Thursday, March 31, 2005

I'm a slave for you in Latin: Sum Servus tibi

Alright here we go again. I'm going to set this up the same as my last translation with the parallel text and followed by a more litteral rendering and translational notes. So wtithout further ado "Hanc Rem Faciamus" or "Let's do this thing". Oh and here's a link to some online Latin dictionaries at foreignword.com.

I'm a Slave for you:
Sum servus tibi:

I know I may be young, but I've got feelings too
Scio me esse iuvenum sed sensus habeo etiam
And I need to do what I feel like doing
Et agenda sum quid agere desidero
So let me go and just listen
Ita eam et sole audi

All you people look at me like I'm a little girl
Omnes Populus me spectarent quasi puella parva esset
Well did you ever think it'd be ok for me to step into this world?
Putavistine umquam id futurum esse acceptum Si in hunc mundum ambulavi?
Always saying, "Little girl, don't step into the club"
Semper dicis,"Parva puella, noli ambulare in sodalitatem"
Well I'm just trying to find out why, 'cause dancing's what I love, yeah
Sole Conor invenire cur, quod saltare est quid amo, sic
Get it, Get it, Get it, Get it
Id cape, Id cape
Get it, Get it, Get it, Get it
Id cape, Id cape
Get it, Get it, Get it, Get it
Id cape, Id cape
I know I may come off quiet
Scio me videri quieta
I may come off shy
me videri timida
But I feel like talkin', feel like dancin' when I see this guy
Sed Desidero loqui et saltare ubi hunc virem video
What's practical, what's logical, what the hell, who cares
Quid est habilis, quid est rationalis, quid is tartarus, quis curat
All I know is I'm so happy when you're dancing there
Sole scio me esse felicior ubi saltas ibi

[Chorus:]

I'm a slave for you
Sum servus tibi
I cannot hold it, I cannot control it
Id habere non possum, Ei imperare non possum
I'm a slave for you
Sum servus tibi
I won't deny it, I'm not trying to hide it
Id non negabit, Id celare non conor

Baby, don't you wanna dance up on me
Infans, nonne desideras saltare in me
To another time and place
Ad alium temporem locumque
Oh, baby, don't you wanna dance up on me
O, infans, nonne desideras saltare in me
Leaving behind my name and age
Relinquentem meum nomen aetatemque
Like that. You like that?
Amasne illud? Amasne tu illud?
Yeah. Now watch me
Sic. Nunc specta me
Get it, get it, get it, get it
Id cape, id cape
Get it, get it, get it, get it
Id cape, id cape
Get it, get it, get it, get it
Id cape, id cape
I really wanna dance tonight with you
Vere desidero hac nocte saltare tecum
I really wanna do what you want me to
Vere desidero facere quid me facere desideras
I really wanna dance tonight with you
Vere desidero hac nocte saltare tecum
I really wanna do what you want me to
Vere desidero facere quid me facere desideras
Baby, don't you wanna dance up on me
Infans, nonne desideras saltare in me
Leaving behind my name and age
Relinquentem meum nomen aetatemque

[Repeat Chorus:]

Get it, get it, get it, get it
Id capi, id capi
Get it, get it, get it, get it
Id capi, id capi
Get it, get it, get it, get it
Id capi, id capi
Get it, get it, get it, get it
Id capi, id capi
Get it, get it, get it, get it
Id capi, id capi
Get it, get it, get it, get it
Id capi, id capi

[Repeat Chorus:]

Ok here's the more literal rendering with translation notes(some repeated parts will just be mentioned instead of written again)

I know that I am young but I have feelings also(using "may" would involve some weird sunjunctive thing I'm not quite sure how to do
and I must do what I want to do
So let me go and only hear

All people look at me as if I were a little girl
Have you thought(like in Oops I did it again another untranslated well) that it would be agreable if I walked(couldn't find Latin for step) onto this world?
Always you are saying,"Little girl, don't walk into the club"
I am only trying to find why, because to dance(gerunds can't be subject in Latin) is what I love, thus
Capture it, Capture it(I only repeated it twice to go along better with the beat and timing of the song)
( capture it, capture it repeated twice more)
I know that I seem quiet
that I seem shy
but I want to speak I want to dance when I see this man
what is suiatable, what is rational(? I left my Latin dictionary at home and the online one does't have it, but this is pretty close if not totally accurate), what the hell, who cares
I only know that I am rather happy when you are dancing there
Chorus:
I am a slave for(or to) you
I am not able to hold it, I am not able to command it(impero takes dative that's why it's ei instead of id)
I am a slave for(or to) you
I will not deny it, I am not trying to hide it

Baby, Don't you desire to dance on me
to another time and place
O baby Don't you desire to dance on me
leaving behind my name and age
thus. Now look at me
("capture it, capture it" part repeated thrice)
Truly I desire to dance to dance this night with you
Truly I desire to do what you want me to do
(Repeat both truly statements in above order)
Baby do you desire to dance on me
leaving behind my name and age
(Repeat "capture it, capture it part six times)

[Repeat Chorus:]

Wednesday, March 30, 2005

A Nerd's Cry: Where's the Freakin' Mesopotamian section!!???

Greetings internetgoers, if you don't enjoy listening to rants about ancient history, perhaps this will not be your favorite post in the world. On the other hand if it happens to be your favorite thing, then please, read on. I speak of a great imbalance in our modern western view of the Ancient Near East. Everywhere you look for stuff on the Ancient Near East it's Egypt! EGYPT!!, EGYPT!!, EGYPT!! You'd think they were the only freakin' civilization before 1000 BCE!! Now don't get me wrong Egypt's a great civiliztion but what about Ancient Mesopotamia. Ancient Mesopotamia is good too, they had writing(even before Egypt), invented the wheel, were brilliant mathematicians(knowing an approximation of pi, and roots), had the first written law code, are the reason why our hours and minutes are divided into 60 units, and above all they are the location of where many of are modern domesticated plants and animals come from: wheat, barley, sheep, goats, and pigs(which were also domesticated in China) all come from the area of ancient Mesopotamia. Yet despite all this when I go to a local bookstore do I find a single book on Ancient Mesopotamia, NO!! Yet there were dozens of books on Ancient Egypt, including numerous on Egyptian Hieroglyphics (another galling fact: Hieroglyphics never made it beyond Egypt, ok maybe they made it into the levant a little ways, but still Akkadian[the language of Babylonia and Assyrian] was the freakin' lingua franca of the Ancient Near East and the writing system it used(cuneiform) was adapted for more than 10 languages. Egpytians wrote in Akkadian, Hittites wrote in Akkadian, Elamites and Urartians all in Akkadian, yet there is not a single book at any local stores of Akkadian or Cuneiform[I have to look online for them] only books for Hieroglyphics which was only used for the Egyptian language inside Egypt!!) When I am looking at historical documentaries there are oodles and oodles of documentaries on Ancient Egypt, yet I only saw one of Ancient Mesopotamia, and it sucked. About the only thing Ancient Mesopotamia is known for is being bad, though to be fair this is mostly just said about the Babylonians, I take mesopotamia to include Assyria(who kind of have a bad reputation too), Sumer, and Akkad. Everyone always talks of the wickedness of Babylon. Yet most people who talk of that only know Babylon from the Hebrew perspective in the Bible(which I'm not knocking, it's an excellent source of history as well as religious insight), that's like only knowing the United States from the perspective of al-qaeda or something. Do people who say Babylon is evil even know why Babylon is considered evil (From what I've experienced, they often don't)?. The Ancient Mesopotamians weren't perfect, but from the biased Hebrew account in the Bible account you can't see their good side. At any rate my point is this Ancient Mesopotamia is a sweet action ancient culture(or group of cultures) that shouldn't be so ignored. There should be more books and documentaries about it in stores!! That's all I have to say. Ok, one more thing, I guess I should look at it from the bright side, I think people pay more attention to Ancient Mesopotamia than they do to the Hittites, and if you're a ghost from ancient Urartu you might as well forget about your country being remembered by anyone nowadays except the snootiest scholars and the nerdiest nerds(like myself).

Tuesday, March 29, 2005

Oops I did Again, in Latin:Oops id Egi Iterum

Salvete(hello-in Latin) Internetgoers, I decided to translate the Britney Spears song Ooops I did it again into Latin, a version of which you may have seen on Dyany.com. Why did I do this you may ask, oh well to quote Yoda "There is no why, clear your mind of questions". This translation was rather challenging and I often have found errors in it, so hopefully it won't be too bad. I can keep looking at it to try to improve it. Oh and I should note that some things in Latin aren't exactly the same as in English so I tried to translate this song as closely as the grammar and my abilities will allow. To let you see a little more of what I mean about it being slightly different in grammar and things I have decided to give the actual English Lyrics from a lyrics site I found which I believe is lyrics.com (anyway, you can get to it from that link), then give my Latin translation then give a translation of my Latin translation, so you can see how it compares to the original. So without further ado here it is:

Oops I did it Again:
Oops Id Egi Iterum:

Yeah Yeah Yeah Yeah Yeah Yeah
Sic Sic Sic Sic Sic Sic
Yeah Yeah Yeah Yeah Yeah Yeah
Sic Sic Sic Sic Sic Sic
I think I did it again
Puto me id egisse iterum
I made you believe we're more than just friends
Feci tibi credere nos plus solos amicos esse
Oh baby
O Infans
It might seem like a crush
Id vel videtur similis dementia
But it doesn't mean that I'm serious
Sed hic non significat me esse gravem
'Cause to lose all my senses
Quod amittere omnes meos sensus
That is just so typically me
Ille prorsus est solitus mei
Oh baby, baby
O Infans, Infans

[Chorus:]
Oops!... I did it again
Oops!...Id egi iterum
I played with your heart, got lost in the game
Lusi cum tuo corde, amissa sum in ludo
On baby, baby
O infans, infans
Oops!...You think I'm in love
Oops!... Putas me in amore esse
that I'm sent from above
Esse missam desuper
I'm not that innocent
Non sum innocentissima

You see my problem is this
Vide, mea difficultas est haec
I'm dreaming away
Ego sole somnio
Wishing that heroes, they truly exist
Vollo heroes, vere esse
I cry, watching the days
Fleo, dum video dies
Can't you see I'm a a fool in so many ways
Potesne videre me esse stultum in tot modis
But to lose all my senses
Sed amittere omnes meos sensus
That is just so typically me
Ille prorsus est solitus mei
Baby, oh
Infans, o

[repeat chorus and yeah part]

"All aboard"
"Omnes conscendete"
"Brittany, before you go there is something I want you to have"
"Brittania, ante is, desidero te quidam habere"
"Oh, it's beautiful, but wait a minute, isn't this...?"
"O, est pulchrum, sed exspecto parve, nonne est hac...?"
"Yeah, yes it is"
"Ita, ita est"
"But I thought the old lady dropped it into the ocean in the end" "
"Sed putavi anum id in oceanum in fine iecisse."
"Well baby, I went down and got it for you"
"Infans, ivi deorsum et id cepi tibi"
"Oh you shouldn't have"
"O, tu egisse non debes"

Oops!... I did it again to your heart
Oops!...Id egi iterum cordi tui
Got lost in this game, oh baby
Amissa sum in hoc ludo, o infans
Oops!... You think that I'm sent from above
Oops!...Tu putas me desuper missam esse
I'm not that innocent
Non sum innocentissima
[repeat chorus]
[repeat chorus]
Oops I did it again: a more literal translation from the latin along with translational notes):

thus thus thus thus thus thus
thus thus thus thus thus thus(there is no Latin exact equivalent to yeah)

I think that I have done it again(you could actually say "did it again" but I translated with the "have" to more clearly indicate the perfect tense-which I will continue to do throughout this translation)
I have made you believe that we are more than only friends
Oh Baby
It perhaps seems like madness(a crush is an English idiom that my Latin dictionary approximated as this)
But this does not indicate that I am serious
because to lose all my senses
That is absolutely customary of me
Oh baby, baby(In Latin Infans meant more in the way of infant than the way English speakers now use the term "baby" -perhaps the meaning of our baby would be better conveyed by the Latin "carus"-meaning dear, but I stuck with the literal baby for this translation)

[Chorus:](Just a fun fact chorus is the same in Latin and English)
Oops!... I have done it again
I have played with your heart, I have been lost in the game
O baby, baby
Oops you think that I am in love
that I have been sent from above
I am not very innocent

Look, my difficulty is this
I am only dreaming (Dreaming away is an english idiom that I tried to approximate)
I am wishing(the subject is included in Latin finite indicative verbs, but one could use an ellipse as Brittney does and translate it as "wishing") that heroes truly exist(or are)
I cry, while I watch the days(the same meaning as the song but worded a little different)
Are you able to see that I am a fool in so many ways
But to lose all my senses
That is absolutely customary of me
Baby, oh

[Chorus followed by yeah part]

"All Mount"
"Brittany, before you go, I desire that you have something"
"Oh, it is beautiful, but wait for a little, Isn't this..?
"Thus, so(Ita means thus and so) it is"
"But I thought that the old lady had thrown it into the ocean in the end"
"(I wasn't sure how to translate this well so I left it out, it's not very important for overall meaning) Baby, I went down and captured it for you"
"O you ought not to have"

Oops I have done it again to your heart.
I have been lost in this game, o baby
Oops You think that I have been sent from above
I'm not very innocent
[repeat chorus]
[repeat chorus]